V sobotu 2. listopadu proběhla mohutná oslava naší plnoletosti !!
Multimediaexpo.cz je již 18 let na českém internetu !!
V tiskové zprávě k 18. narozeninám brzy najdete nové a zásadní informace.

Aloys Skoumal

Z Multimediaexpo.cz

(Rozdíly mezi verzemi)
m (Nahrazení textu)
m (1 revizi)
 

Aktuální verze z 9. 12. 2013, 08:27

Aloys Skoumal (* 19. června 1904, Pačlavice, okres Kroměříž, † 4. července 1988, Praha) byl přední český překladatel, především z angličtiny, a literární kritik.

Studoval Arcibiskupské gymnázium v Kroměříži (19151922), filozofii a anglistiku na pražské univerzitě (19231928) a Vyšší knihovnickou školu (1928). Při pražských studiích ovlivnil jeho překladatelskou metodu Vilém Mathesius.

Pracoval v nakladatelství Melantrich, v pražské Univerzitní knihovně, v olomoucké Studijní knihovně (19291933), ve Vojenském ústavu vědeckém (19331936), jako lektor a redaktor nakladatelství Vyšehrad (19361944). Na konci války byl internován, po návratu literárním ředitelem nakladatelství Vyšehrad, pak kulturním přidělencem v Londýně (19471950), pracovníkem ministerstva informací a osvěty, Státní knihovny společenských věd, Univerzitní knihovny.

Hodně cestoval, publikoval literární a divadelní kritiky, recenze, glosy, předmluvy a doslovy. Hlavní jeho význam je v překladech založených na dokonalé znalosti překládaných autorů a stylistickém mistrovství.

Je pohřben na bŕevnovském hřbitově v Praze, několik metrů od hrobu Karla Kryla.

Obsah

Doslovy a předmluvy

Překlady

  • Joseph Conrad: Věrný Nostromo (1936), Gaspar Ruiz (1957, s úvodem), Náhoda (1973, se Slávkou Poberovou), Výspa pokroku (v knize Srdce temnoty, spolu s Janem Zábranou, 1996)
  • Stephen Crane: Otevřený člun (v knize Modrý hotel a jiné prózy, 2001)
  • Charles Dickens: Dombey a syn (1960, s Vladimírem Vařechou)
  • Peter Fleming: Brazilské dobrodružství (1938, s J. Jedličkou)
  • Margaret Friskeyová: Jak indiánek Cvoček našel koníčka (1965)
  • Hugo von Hofmannsthal: Lucidor (1981)
  • W. H. Hudson: El Ombú (1930)
  • Henry James: Washingtonské náměstí (1987)
  • Beda Jarret: Karel IV. (1939)
  • James Joyce: Odysseus (1976), Portrét umělce v jinošských letech (1983), Dubliňané (1988)
  • Karl Kraus: Soudím živé i mrtvé (1974)
  • Sinclair Lewis: Arrowsmith (1963)
  • Katherine Mansfieldová: Duje vítr (výbor povídek, 1938), Blaho (výbor povídek, 1958)
  • Robert Musil: Grigia (v knize Povídky - Pozůstalost za života, s Annou Siebenscheinovou)
  • Edgar Allan Poe: Filosofie básnické skladby (1932)
  • George Bernard Shaw: Major Barbara (1928, s Karlem Muškem a Miloslavou Davidovou), Majorka Barbara (1960)
  • William Shakespeare: Antická dramata (1983, většinu přeložil E. A. Saudek), Hamlet (úryvek uveden v knize F. M. Dostojevského Zvláštní případy, 2002)
  • Laurence Sterne: Život a názory pana Tristama Shandyho (1963, s doslovem)
  • Robert Louis Stevenson: Olalla (1927), Ostrov pokladů (1967, s doslovem)
  • Lytton Strachey: Konec generála Gordona (1934)
  • Jonathan Swift: Gulliverovy cesty (1931), Výbor z díla (1953, se studií o autorovi), Zakletý duch (1967)
  • William Makepeace Thackeray: Jarmark marnosti (1965)
  • Edith Whartonová: Věk nevinnosti (1933)
  • Werner Winter: Nemožnosti překladu (1970, ve sborníku Překlad literárního díla, Odeon)
  • Výbor povídek: Třicet podob lásky (1975)

Společné překlady s Hanou Skoumalovou

Související články

Externí odkazy