V sobotu 2. listopadu proběhla mohutná oslava naší plnoletosti !!
Multimediaexpo.cz je již 18 let na českém internetu !!

Kupec benátský

Z Multimediaexpo.cz

Shylock a Jessika na obraze malíře Maurycy Gottlieba

Kupec benátský (anglicky: The Merchant of Venice) je divadelní hra, komedie, Williama Shakespeara, napsaná mezi lety 1596-1598. Do češtiny přeložili: Josef Jiří Kolár, Josef Václav Sládek, Jan Nepomuk Štěpánek, Erik Adolf Saudek a Martin Hilský.

Obsah

Děj

Mladý a před časem ještě bohatý šlechtic Bassanio z Benátek se chce ucházet o ruku krásné a zámožné Porcii. Jenže vinou nezřízeného a bohémského života se Bassanio dostane do dluhů a bez peněz se nemůže vyrovnat ostatním nápadníkům. Poprosí tedy svého přítele Antonia, bohatého kupce, aby mu půjčil tři tisíce tolarů. Křesťan Antonio by mu je půjčil rád a to podle svého zvyku bez úroků, ale všechno jeho bohatství je právě naloženo na lodích plujících po celém světě. Rozhodne se ale, že si pro svého přítele vypůjčí od lakotného Žida Shylocka, ačkoli se tito dva velmi nenávidí. Shylock peníze půjčí a Antonio ho dokonce přesvědčí, aby si při jejich vracení nedělal nárok na žádný úrok. Ovšem Shylock si místo toho stanoví podmínkou, že pokud mu peníze nebudou do měsíce vráceny, bude moct z Antoniova těla vyříznout jednu libru masa. Antonio smlouvu podepíše, protože lodě s jeho majetkem se mají do této doby do Benátek vrátit, takže by peníze měl stihnout vrátit. Porcia žije ve svém paláci v Belmontu, nedaleko Benátek. Je nešťastná, protože její otec ji před svou smrtí ve své poslední vůli odepřel právo na svobodnou volbu ženicha. Místo toho nechal vyrobit tři skříňky, jednu zlatou, jednu stříbrnou a jednu ocelovou (olověnou), a každý, kdo by se chtěl ucházet o ruku jeho dcery, musí si vybrat jednu z těchto skříněk a pokud v ní najde obraz Porcii, může ji pojmout za manželku. Nevýhoda této loterie spočívá v tom, že kdo neuspěje, nesmí se až do konce života ucházet o kteroukoli ženu. Na to doplatí marocký kníže, který otevře zlatou truhlu, a kníže aragonský, který otevře stříbrnou. Ani o jednoho z těchto nápadníků naštěstí Porcia nestála a posmívala se jim společně se svou služebnou Nerrisou. Teď už sice ví, že její obraz je v ocelové (olověné) skříňce, ale podle závěti jejího otce má zakázáno to říkat jakémukoli nápadníkovi. V té době opustí Shylocka jeho sluha a komik Lancelot kvůli jeho lakotě. Bassanio ho vezme k sobě. Při cestě do Belmontu se k nim připojí další mladý šlechtic Gratiano. Od Shylocka uteče i jeho dcera Jessika, která uprchne se svým milencem Lorenzem do Belmontu. Porcii se Bassanio velmi zalíbí a ona mu též. Když se tedy dostane k volbě jedné z truhlic a správně si vybere ocelovou (olověnou), je Porcia šťastná, že si nakonec vezme muže, o kterého stojí. Stejně tak se Nerrisa zamiluje do Gratiana a tak proběhnou hned dvě svatby. Obě nevěsty si zavážou své manžele přísahou, že nikdy nesundají z prstu prsteny, které jim dají. Idylku překazí zpráva z Benátek, která říká, že Antoniovi lodě se potopily a s nimi i kupcův majetek. Shylock, v té době velmi rozezlen útěkem své dcery, která mu navíc vzala i něco z jeho jmění, se chystá uplatnit svůj nárok na libru masa. Bassanio, vázaný vděkem k Antoniovi, okamžitě spolu s Gratianem jedou svému příteli na pomoc. O něco později se za nimi v tajnosti a se svým plánem na vysvobození Antonia vydají Porcia a Nerrisa a předají dočasně palác pod ochranu Jessiky a Lorenza. Při soudu v Benátkách se benátský dóže marně snaží přesvědčit Shylocka, aby se vzdal svého nároku na libru masa. Nepřijímá ani nabídku od Bassania, který chce vykoupit Antonia hned šesti tisíci tolary. Pohrdá jakýmikoli prosbami od občanů, kteří mají Antonia rádi, a chce si odříznout své maso. V té chvíli do síně vstoupí Porcia převlečená za muže, a ohlásí se jako právník, kterého posílá doktor Bellario z Padovy. Spolu s ní vejde i Nerrisa, přestrojená jako písař. Hned poté Porcia udolává Shylocka argumentem, že podle smlouvy sice má právo na libru masa, ale o krvi se v ní nic nepíše. Pokud tedy dokáže z Antonia dostat své maso a nepřipraví ho ani o kapku krve, ať se o to klidně pokusí. Pokud ovšem Antonia zraní, bude to souzeno jako újma na zdraví. Dalšími právnickými trumfy pak ještě připraví Shylocka o celé jeho jmění s tím, že polovinu dostane Antonio a polovinu jeho dcera Jessika. V krátké době se tak karta dočista otočí a Žid odchází poraženě ze scény. Jako odměnu za záchranu přítele si Porcia přeje od Bassania (který ji nepoznává) prsten, jenž mu dala, a zkouší ho tak, jestli dostojí své přísahy. Bassanio zprvu odmítne, ale pak ho Antonio přemluví, aby právníkovi prsten dal. Stejně tak Nerrisa si vyžádá prsten od Gratiana. V Belmontu se Bassanio a Gratiano dovídají, že právníkem a písařem byly jejich manželky. Ty je pokárají za to, že nesplnili svůj slib, ale odpustí jim. Ke všemu se nakonec Antonio dozvídá, že jeho lodě neztroskotaly a v pořádku dopluly do Benátek, takže teď má své dřívější jmění i půlku jmění Shylockova.

Ukázka z díla

Slavný Shylockův monolog.

SALARINO Přece mu nevyřízneš maso, kdyby nedodržel lhůtu. K čemu by ti bylo?
SHYLOCK Použiju ho jako návnadu na ryby. Když nikoho jím nenakrmím, nakrmím svou pomstu. Zneuctil mě. Připravil mě o půl milionu. Smál se mým ztrátám. Mým ziskům se jen :vysmíval. Pohrdal mou rasou. Kazil mi obchody. Přátele mi odrazoval. Nepřátele ponoukal. :A proč? Protože jsem Žid. Nemá Žid oči? Nemá Žid ruce, tělesná ústrojí a tvar, smysly, pocity a vášně? Není snad živ ze stejného jídla, nezraní ho stejná zbraň, netrpí snad stejnými nemocemi a neléčí ho stejný lék, není mu snad v zimě stejná zima a v létě stejné teplo jako křesťanovi? Když do nás píchnete, neteče z nás krev? Když nás lechtáte, nesmějeme se? Když nám dáte jed, neumřeme snad? Když nám ubližujete, nemáme se mstít? Když ve všem :ostatním jsme jako vy, budem stejní i v tomhle. Když Žid ublíží křesťanovi, v co se změní láska k bližnímu? V pomstu. Když křesťan ublíží Židovi, k čemu vybízí ho ten křesťanský vzor? K pomstě. Teď udělám, co jste mne naučili, a budu zlý. A vemte jed na to, že vaši lekci ještě vylepším.

(William Shakespeare: Kupec benátský. Praha TORST 1999, III. I 45. – 65.Překlad Martin Hilský)

Zajímavosti

Filmové adaptace

Literatura

  • JIŘÍK, Richard. Stručné výklady nejlepších dramat Shakespearových. Vyškov : Hanácké knihkupectví Jaroslava Pátka, 1907. Dostupné online. Kapitola Kupec Benátský, s. 129-140.  

Externí odkazy