The English encyclopedia Allmultimedia.org will be launched in two phases.
The final launch of the Allmultimedia.org will take place on February 24, 2026
(shortly after the 2026 Winter Olympics).

Esperantské předpony a přípony

Z Multimediaexpo.cz

Verze z 14. 5. 2014, 10:52; Ivan Drago (diskuse | příspěvky)
(rozdíl) ← Starší verze | zobrazit aktuální verzi (rozdíl) | Novější verze → (rozdíl)


Toto je seznam koncovek, předpon a přípon používaných v jazyku Esperanto. Slova se pak vytvoří jednoduchým pospojováním s kořeny slov. Je třeba však upozornit na to, že v esperanto se nerozlišuje striktně mezi příponou, předponou a jednotlivými slovy; většina předpon je zároveň slovním kořenem, z něhož se dají odvozovat samostatná slova.

Obsah

Mluvnické koncovky

  • -o podstatné jméno: fabriko továrna
  • -a přídavné jméno: fabrika tovární
  • -j množné číslo: fabrikoj továrny
  • -n akuzativ (4.pád): fabrikon továrnu
  • -jn množné číslo akuzativu: fabrikojn továrny
  • -e příslovce: fabrike továrně
  • -i infinitiv: fabriki vyrábět, vyrobit
  • -as přítomný čas: mi fabrikas vyrábím
  • -is minulý čas: mi fabrikis vyrobil jsem, vyráběl jsem
  • -os budoucí čas: mi fabrikos budu vyrábět, vyrobím
  • -us podmiňovací způsob: mi fabrikus vyrobil bych, vyráběl bych
  • -u rozkazovací způsob: fabriku vyrob(te)

Slovesná příčestí

  • -ant- činné přítomné: fabrikanta vyrábějící
  • -int- činné minulé: fabrikinta vyrobivší
  • -ont- činné budoucí: fabrikonta hodlající vyrábět
  • -at- trpné přítomné: fabrikata vyráběný
  • -it- trpné minulé: fabrikita vyrobený
  • -ot- trpné budoucí: fabrikota mající být vyroben

Číslovkové přípony

  • -on- zlomek: duono polovina, duona poloviční, duonigi rozpůlit
  • -obl- násobek: trioble třikrát (množství), triobligi ztrojnásobit
  • -foj- časový údaj: trifoje třikrát, triafoje po třetí
  • -op- hromadné: kvaropo čtveřice, pokvarope po čtveřicích

Slovotvorné předpony

  • al- k, ke: aldono přídavek, alveturi přijet
  • ambaŭ- obou-: ambaŭmane obouručně, ambaŭflanke po obou stranách
  • antaŭ- před: antaŭurbo předměstí, antaŭvidi předvídat
  • anti- proti: antifaŝisto antifašista
  • apud- vedle: apuddoma stojící u domu
  • arki- arci-: arkiepiskopo arcibiskup, arkikanajlo arcilotr
  • bo- spřízněnost sňatkem: bopatro tchán, bofilo zeť
  • ĉe- u, při: ĉeesti zůčastnit se, ĉemane po ruce
  • ĉef- hlavní: ĉefverko veledílo, ĉefepiskopo arcibiskup
  • ĉi- tento: ĉijare letos, ĉiflanke na této straně
  • ĉirkaŭ- okolo: ĉirkaŭpreni obejmout, ĉirkaŭvojo objížďka
  • ĉiu- každo-: ĉiutage každodenně, ĉiuvespere každý večer
  • de- od: defali odpadnout, desalti seskočit
  • dis- rozptýlení: disŝiri roztrhat, disvojo rozcestí
  • du- dvoj-: dulita dvoulůžkový, duparta dvojdílný
  • dum- během: dumpaca mírový, za míru, dumviva doživotní
  • duon- polo-: duontempo poločas, duonpatro nevlastní otec, duonfermita pordo pootevřené dveře
  • egal- rovno-: egalbranĉa rovnoramenný, egalpezo rovnováha
  • ek- začátek nebo krátkodobost: ekbrili vysvitnout (slunce), zazářit (blesk)
  • eks- bývalý: eksministro bývalý ministr, exministr
  • ekster- mimo, vně: eksterurba mimoměstský
  • el- z, ven: eliri vyjít, ellerni naučit se
  • en- do, dovnitř: eniri vejít, enkonduko úvod
  • et- malo-: eturbo maloměsto, etburĝo maloměšťák
  • fi- ošklivost, opovržení: fiodoro zápach, fihomo darebák
  • fin- dokončení: finlerni doučit se, finskribi dopsat
  • for- odstranění : forporti odnést, forsendi odeslat
  • ge- oboje pohlaví: gefratoj sourozenci, gehundoj pes a fena
  • grand- velko-: grandurbo velkoměsto, grandparte většinou
  • ĝis- až do: ĝisnude donaha, ĝisatendi dočkat se
  • inter- vzájemně: interkonsenti domluvit se, dohodnout
  • ĵus- právě před chvílí: ĵusnaskito novorozeně
  • kontraŭ- proti: kontraŭdiri protiřečit, namítat
  • krom- vedlejší: krompago příplatek; kromĉaro přívěs
  • kun- spolu, dohromady: kunveno schůze, kunporti vzít s sebou
  • kvaron- čtvrt: kvaronhoro čtvrthodina, kvaronluno půlměsíc
  • kvazaŭ- zdánlivý, jakoby: kvazaŭdiri naznačit, kvazaŭedzino družka
  • laŭ- podle: laŭlonge podél, laŭvorte doslovně
  • mal- opak: malamo nenávist, maljuna starý, malfermi otevřít
  • mem- sebe: memmortigo sebevražda, memstudado samostatné studium
  • mis- nedokonalost: misuzi zneužít, mlskompreno nedorozumění
  • mult- mnoho: multjara mnohaletý, multflanka mnohostranný
  • ne- popření: negranda neveliký, nematura nedospělý
  • nov- novo-: novbakita novopečený, novedzo novomanžel
  • okon- osminový: okonfinalo osmifinále, okonnoto osminová nota
  • per- pomocí: perlabori vydělávat, perforto násilí
  • plej- nejvíc: plejparto většina, plejaĝulo nejstarší občan
  • plen- plný: plenmano hrst, plenluno úplněk
  • pli- větší: plimulto většina, plibonigi zlepšit
  • plur- více: plursenca víceznačný, plurvoĉa vícehlasný
  • plus- nad: plusvaloro nadhodnota, plusgajno nadzisk
  • po- po částech: pogranda ve velkém, pogrupe po skupinách
  • por- pro někoho: porinfana dětský, porpaca mírový
  • post- za, po: postmilita poválečný, postsekvo následek
  • pra- pra-: praavo praděd, prahomo pračlověk
  • preter- mimo, kolem: preteriri projít kolem, pretervidi přehlédnout
  • pri- o: priplori oplakat, pripensi uvážit
  • pro- kvůli, za: propeti přimlouvat se, prosit za někoho
  • pseŭdo- nepravý: pseŭdonomo pseudonym
  • re- znovu, opět: reverki přepracovat, resalti uskočit
  • retro- pozpátku: retroiri jít pozpátku
  • sat- dosyta: satdormi vyspat se, satludi vyhrát si
  • sen- bez, odstranění: senlabora bezpracný, senostigi vykostit, senkulpa nevinný
  • sia- svůj: siatempe svého času, sialoke na svém místě
  • sin- sebe: sindona obětavý, singarda opatrný
  • sub- pod, tajně: subskribo podpis, subridi smát se pod vousy
  • super- nad: superflua nadbytečný, supernatura nadpřirozený
  • sur- na: surhavi mít na sobě, surskribo nápis
  • tele- dálkový: telegvidado dálkové řízení, telestudi dálkově studovat
  • tra- skrze: trairi projít, traserĉi prohledat
  • trans- přes: transsalti přeskočit, transmara zámořský
  • tro- příliš: trodorlotita rozmazlený, troŝargita přetížený
  • tut- celo-: tutmonda celosvětový, tutlegi celé přečíst
  • unu- jedno-: unulita jednolůžkový, unuanime jednohlasně
  • vic- zástupce, náhrada: vicreĝo místokrál, vicpeco náhradní díl
  • vir- samec: virĉevalo hřebec, virbovo býk

Slovotvorné přípony

  • -- zhoršení významu: domaĉo barabizna, skribaĉi škrábat
  • -ad- trvání: kuradi pobíhat, pafado střílení
  • -- věc: novaĵo novinka, presaĵo tiskovina
  • -am- mající rád: gastama pohostinný, muzikama hudbymilovný
  • -an- obyvatel, člen: vilaĝano vesničan, klubano člen klubu
  • -ar- souhrn: arbaro les, vortaro slovník, junularo mládež
  • -arb- strom: pomarbo jabloň, ĉerizarbo třešeň
  • -ĉj- mužské zdrobněliny: Joĉjo Pepík, paĉjo tatínek
  • -ebl- možný: videbla viditelný, trinkebla pitný
  • -ec- vlastnost: beleco krása, frateco bratrství
  • -eg- zvětšení: pordego vrata, grandega obrovský
  • -ej- dějiště: lernejo škola, kafejo kavárna
  • -em- sklon k něčemu: plorema plačtivý, dormema ospalý
  • -end- pasívní nutnost: skribenda letero dopis, který musí být napsán
  • -er- částečka: neĝero sněhová vločka, lignero tříska
  • -esk- podobný: japaneska v japonském stylu, vireska mužný
  • -estr- vedoucí: urbestro starosta města
  • -et- zmenšení: pordeto dvířka, ruĝeta načervenalý
  • -hav- opatřený něčím: flugilhava okřídlený, truhava děravý
  • -i- stát, věda: Francio Francie, diptomatio diplomacie
  • -- mužské pohlaví (neoficiální): kuracistiĉo lékař–muž
  • -id- potomek, mládě: reĝido kralevic, hundido štěně
  • -ig- učinit: varmigi ohřát, dormigi uspat
  • -- stát se: varmiĝi ohřát se, blindiĝi oslepnout
  • -ik- nauka: poetiko poetika, informadiko informatika
  • -il- nástroj: flugilo křídlo, kombilo hřeben
  • -in- ženské pohlaví: reĝino královna, hundino fena
  • -ind- hodný něčeho: laŭdinda chvályhodný
  • -ing- nástrčka: kandelingo svícen, piediongo třmen, fingringo náprstek
  • -ism- hnutí: socialismo socialismus, kubismo kubismus
  • -ist- pracovník, stoupenec: laboristo dělník, futbalisto fotbalista, komunisto komunista
  • -iv- schopnost: produktiva plodný, kreiva tvořivý
  • -iz- aplikovat: najlizi pobít hřebíčky, gluizi potřít lepidlem
  • -nj- ženské zdrobněliny: Manjo Máša, Mařenka, panjo maminka
  • -oz- bohatý něčím: sabloza písčitý, herboza travnatý
  • -plen- plný něčeho: dolorplena plný bolesti
  • -riĉ- bohatý: sabloriĉa písčitý, florriĉa květnatý
  • -tuk- šátek: tablotuko ubrus, buŝtuko ubrousek
  • -uj- nádoba, strom, země: lavujo umyvadlo, pomujo jabloň, Anglujo Anglie
  • -ul- osoba určité vlastnosti: junulo mladík, bonulo dobrák
  • -um- přípona bez určitého významu: plenumi splnit, pendumi oběsit, kolumo límec, ventumilo vějíř