V sobotu 2. listopadu proběhla mohutná oslava naší plnoletosti !!
Multimediaexpo.cz je již 18 let na českém internetu !!
V tiskové zprávě k 18. narozeninám brzy najdete nové a zásadní informace.

Sviňák (kniha)

Z Multimediaexpo.cz

Verze z 23. 1. 2009, 08:37; Sysop (diskuse | příspěvky)
(rozdíl) ← Starší verze | zobrazit aktuální verzi (rozdíl) | Novější verze → (rozdíl)

Sviňák je kniha skotského spisovatele Irvine Welshe o zkorumpovaném policistovi Bruci Robertsonovi, který neváhá podrážet své kolegy a přátele, aby si vydobyl cestu k vysněné kariéře. Kniha barvitě popisuje jeho závislost na kokainu, promiskuitu a nekolegiálnost. Vše je líčeno surovým a mnohdy až vulgárním stylem, pro Welshe typickým. Druhým - nezávislým - vypravěčem příběhu, který dokresluje podstatu hrdinova životního stylu je tasemnice, žijící v jeho střevech.

Obsah

Postavy

Bruce Robertson

Bruce Robertson je hlavním hrdinou knihy. Je posedlý workoholismem, množství přesčasových hodin zvládá pouze díky závislosti na kokainu. Neváhá podrazit své kolegy a přátele. Je to intrikán, který vše dělá pouze pro svůj prospěch. V jeho střevech žije tasemnice, která jej neustále žádá o přísun potravin, na kterých je závislá. Tasemnice rovněž vypravuje nezávislý příběh, z něhož vyplývá, proč je Robertson právě takový sviňák. Jeho oblíbenou hláškou, kterou umocňuje své názory je "a to bez prdele diviš" (český překlad knihy).

Carole Robertson

Brucova exmanželka. V románu vystupuje jako Brucovo alter-ego, snažící se ospravedlnit jeho činy.

Tasemnice

Další Brucovo alter-ego, ukazující spíše jeho negativní stránky a popisující období dětství, dospívání a prvních sexuálních zkušeností.

Farmář Hector

Distributor tvrdé pornografie. Bruce jeho služeb často využívá.

Pošťák Alec

Tato postava se příběhem pouze mihne bez většího významu. Zajímavá je pouze tím, že se vyskytuje i v další Welshově knize Lepidlo.

Citace

Bez prdele diviš

Často se vyskytující fráze v knize Irvine Welshe Sviňák, resp. v jejím českém překladu od Víta Malinovského (nakladatelství MAŤA, 2001, ISBN 80-7287-020-9).

Ve vysvětlivkách je zdůvodněna následovně (volně podáno): Při jakémsi policejním zátahu počátkem 80. let se ztratil malý synek policisty, který jej vzal s sebou na akci, aby se seznámil s tátovou prací. Našel jej jakýsi mánička, který ze řvoucího kluka vytáhl příjmení a zvolal do davu Diviš, bez prdele, Diviš! Policajt se svým synkem opět shledal a za odměnu vzal máničku pendrekem. Dle stejného tvrzení se má jednat o větu, která v Praze zlidověla.

Uvedená fráze má přibližně význam: "A to bez prdele!", "To si piš!", "Vem to na vědomí!", "Myslím to zcela vážně!" apod. Hlavní hrdina Bruce Robertson jí umocňuje svá tvrzení a argumenty.

V původní anglické verzi knihy byla patrně fráze, která se nedala volně přeložit, nebo by její význam nebyl konzistentní s okolním textem. Proto překladatel zvolil český ekvivalent.

Dle anglické verze Wikipedie - Filth (novel) - se jedná patrně o hlášku: "Same rules apply".