V sobotu 2. listopadu proběhla mohutná oslava naší plnoletosti !!
Multimediaexpo.cz je již 18 let na českém internetu !!

Miloš Urban

Z Multimediaexpo.cz

(Rozdíly mezi verzemi)
m (1 revizi)
m (Nahrazení textu „Argo“ textem „Argo“)
Řádka 1: Řádka 1:
'''Miloš Urban''' (* [[4. říjen|4. října]] [[1967]] [[Sokolov]]) je [[Česko|český]] [[spisovatel]], [[překladatel]] a [[redaktor]].
'''Miloš Urban''' (* [[4. říjen|4. října]] [[1967]] [[Sokolov]]) je [[Česko|český]] [[spisovatel]], [[překladatel]] a [[redaktor]].
== Život ==
== Život ==
-
Vystudoval moderní filologii na katedrách anglistiky a nordistiky na FF [[Univerzita Karlova|UK]] v [[Praha|Praze]] ([[1986]]–[[1992]]), v letech [[1992]]–[[2000]] pracoval jako redaktor v nakladatelství [[Mladá fronta]], od roku [[2001]] v nakladatelství [[Argo]], kde rok zastával funkci šéfredaktora.
+
Vystudoval moderní filologii na katedrách anglistiky a nordistiky na FF [[Univerzita Karlova|UK]] v [[Praha|Praze]] ([[1986]]–[[1992]]), v letech [[1992]]–[[2000]] pracoval jako redaktor v nakladatelství [[Mladá fronta]], od roku [[2001]] v nakladatelství Argo, kde rok zastával funkci šéfredaktora.
Vydal šest [[román]]ů; jeho knihy byly přeloženy do [[němčina|němčiny]], [[Španělština|španělštiny]], [[holandština|holandštiny]], [[maďarština|maďarštiny]], [[ruština|ruštiny]] a [[italština|italštiny]]. Napsal také divadelní hry (''Trochu lásky'' a ''Nože a růže'') a několik povídek otištěných v různých časopisech (např. ''Host'') a v povídkových knihách nakladatelství ''Listen''.
Vydal šest [[román]]ů; jeho knihy byly přeloženy do [[němčina|němčiny]], [[Španělština|španělštiny]], [[holandština|holandštiny]], [[maďarština|maďarštiny]], [[ruština|ruštiny]] a [[italština|italštiny]]. Napsal také divadelní hry (''Trochu lásky'' a ''Nože a růže'') a několik povídek otištěných v různých časopisech (např. ''Host'') a v povídkových knihách nakladatelství ''Listen''.
== Dílo ==
== Dílo ==

Verze z 16. 4. 2015, 14:12

Miloš Urban (* 4. října 1967 Sokolov) je český spisovatel, překladatel a redaktor.

Obsah

Život

Vystudoval moderní filologii na katedrách anglistiky a nordistiky na FF UK v Praze (19861992), v letech 19922000 pracoval jako redaktor v nakladatelství Mladá fronta, od roku 2001 v nakladatelství Argo, kde rok zastával funkci šéfredaktora. Vydal šest románů; jeho knihy byly přeloženy do němčiny, španělštiny, holandštiny, maďarštiny, ruštiny a italštiny. Napsal také divadelní hry (Trochu lásky a Nože a růže) a několik povídek otištěných v různých časopisech (např. Host) a v povídkových knihách nakladatelství Listen.

Dílo

Vlastní tvorba

Povídková tvorba

V rozmezí let 20022006 napsal 10 povídek. Polovina z nich byla publikována v knihách z edice Česká povídka nakladatelství Listen. Běloruska vyšla ve výboru Schůzky s tajemstvím (2003), povídka Pražské Jezulátko, která byla napsána anglicky a do češtiny ji převedla Lenka Urbanová, vyšla v knize Panna nebo netvor (2004), Rozhovor se ženou středního věku v Možná mi porozumíš (2004), Smrtečka v Už tě nemiluju (2005) a Štědrá noc baronky z Erbannu (Variace pro temnou strunu) ve knize Zabij mě líp (2005). Povídka Občina vyšla v 8. čísle časopisu Host v roce 2002, povídka Faun 24. května 2002 v Magazínu Hospodářských novin a o dva roky později také knižně v Antologii nové české literatury 1995-2004 (eds.: Radim Kopáč a Karolína Jirkalová, Fra, 2004). Rozhlasová stanice Český rozhlas Plzeň a Český rozhlas 3 - Vltava vysílala povídku Vlasy. Jmenovaných osm povídek bylo doplněno dalšími dvěma (Žádný něžnosti a To strašný kouzlo podzimu) a po autorských úpravách dohromady vydáno v souboru Mrtvý holky (Argo, 2007), který vyšel ve třech různých podobách (neilustrované a ilustrované vydání a 100 kusů speciálních bibliofilských výtisků). V blízké době by měla znovu vyjít povídka Běloruska, ve které vystupují i postavy z Urbanových románů Stín katedrály a Santiniho jazyk, ve zvláštním svazku. O Vánocích 2009 vyšla v Magazínu Hospodářských novin nová Urbanova povídka Proces jedné proměny, která je mj. inspirována díly Franze Kafky Proces a Proměna či plagiátorskou aférou kolem Milana Kindla.[1]

Překlady z angličtiny

Překlady děl Miloše Urbana

Román Sedmikostelí vyšel v německém (2 vydání), holandském, maďarském, ruském, slovinském, bulharském a španělském překladu, maďarsky vyšly též romány Hastrman a Stín katedrály. Povídka Faun byla přeložena do holandštiny, povídka Občina do ruštiny.

Reference

Externí odkazy


Chybná citace Nalezena značka <ref> bez příslušné značky <references/>.